Beth wyt ti'n trio ei ddweud?
21.8.09
pwynt gramadegol
Beth wyt ti'n trio ei ddweud?
18.8.09
Dadansoddi Brawddeg
Cywiriadau, os gweli di’n dda.
“Yr hyn ddigwyddodd oedd bod gwahanol feirdd wedi sylwi ar y gynghanedd naturiol oedd yn digwydd mewn gwahanol glymiadau o eiriau ac wedi mynd i’r afael a hi oherwydd ei harddwch a’i hud.”
Yr--y fannod
hyn--goddrych, rhagenw dangosol trydydd person unigol
ddigwyddodd--3ydd person unigol, gorffennol
oedd--berf bod, amherffaith, traethiadol
bod--cyflwyno cymal enwol
gwahanol--ansoddair yn goleddfu "feirdd"
feirdd--goddrych, enw lluosog
wedi--ategydd berfol gorffenol
sylwi--berfenw
ar--adroddiad
y--y fannod
gynghanedd--gwrthrych enw unigol benywaidd
naturiol--ansoddair yn goleddfu "cynghanedd"
oedd--berf "bod" ffurf berthynol
yn--ategydd berfol
digwydd--berfenw
mewn--adroddiad cyn enw amhendant
gwahanol--ansoddair yn goleddfu'r gwrthrych
glymiadau—treiglad meddal yn dilyn ansoddair, gwrthrych lluosog yn dynodi rhif
o--arddodiad rhwng dau enw
eiriau—treiglad meddal yn dilyn arddodiad, enw lluosog
ac--cysylltair
wedi--ategydd berfol gorffenol
mynd--berfenw
i'r--arddodiad collnod fanned
afael--enw, gwrthrych
â--arddodiad
hi--rhagenw ategol
oherwydd--arddodiad
ei--rhagenw 3ydd person unigol
harddwch--enw
a--cysylltair
'i--rhagenw mewnol
hud--enw
Yr hyn ddigwyddodd--prif gymal
oedd--berf gwpladol
bod--cyflwyno cymal mewnol
gwahanol feirdd wedi sylwi ar y gynghanedd naturiol--cymal enwol
oedd yn digwydd mewn gwahanol glymiadau o eiriau--cymal perthynol (goddrych cynghanedd)
ac wedi mynd i'r afael â hi--parhad cymal enwol (goddrych beirdd)
oherwydd ei harddwch a'i hud--ymadrodd arddodiadol
11.8.09
Post gramadegol
Neb?
10.8.09
cof gorau - cof y golau
Dw i'n cofio yr Eisteddfod orau -- gyda dawnsio "cowboi" y tiwtoriaid ... roedd o'n arbennig iawn!
9.8.09
Barn y Bobl

8.8.09
helo, bawb
Dw i'n byw ym Montreal, ond dw i'n dod o Ben Bedw (Birkenhead) yn Lloegr yn wreiddiol. Dw i'n athrawes yng Ngholeg John Abbott.
Does dim Cwrs Cymraeg ym Montreal! Bechod... Drist iawn. Felly, dw i'n dysgu'n "solo" efo llyfrau a'r rhyngrwyd...
Siaradodd fy Nain a fy Mam Gymraeg ac mae gen i lawer o deulu yn Ynys Môn ac yng Ngwynedd. Fel plentyn, es i i Ly^n yn yr haf, i Borthdinllaen (Morfa Nefyn). Mae hi'n hyfryd iawn.
Roedd fy Nain o bentref Gaerwen, yn agos i Langefni, yn Ynys Môn, yn wreiddiol.
Dw i'n gobeithio siarad Cymraeg a dw i'n hapus iawn i fod yn y "blog" efo chi. (Wrth gwrs, dw i'n "Gog" !).
hwyl
Ann
7.8.09
Helo Aled a pawb!
Sara ydw i, ac rydw i'n byw yng Nghanada. Rydw i'n hoffi siarad Cymraeg, ac rydw i eisiau dysgu ysgrifennu a darllen. Rydw i eisiau dysgu sut strict-meter verse works. Rydw i'n canu celtic folk music. Rydw i eisiau canu yn Gymraeg at some point.
Diolch yn fawr!
Sara-Melangell
www.sarahillis.ca
4.8.09
Croeso i'r blog

Helo! A chroeso i'r blog,
aelodau newydd!
Aled ydw i, ac rydw i'n byw yn Massachusetts. Rydw i'n astudio yn y brifysgol yma. Rydw i'n dod o Gymru yn wreiddiol, ond rydw i'n byw yn UDA ers pedair blynedd.
Rydw i'n gobeithio y bydd pawb yn ysgrifennu llawer yma.
Beth am ddechrau heddiw - ysgrifennwch ychydig o eiriau!
- Pwy ydych chi?
- O ble ydych chi'n dod?
- Beth ydych chi'n ei wneud?
- Ydych chi'n hoffi dysgu Cymraeg? Pam?
Rydw i'n edrych ymlaen at gael clywed gennych chi!
3.8.09
Ble, o ble mae fy llyfrau annwyl?
Môr o Gariad
A Chân y Siarc wedi gorffen, a phawb wrthi hefyd yn cyfieithu Harri Potter i'r Gymraeg, beth am ddechrau prosiect cyfieithu newydd o'r Gymraeg? Awgrymodd rhai y dylen ni wneud Meic Stevens, felly dyma ni.
**NB: rheolau newydd y tro 'ma - pawb i restru geirfa llawn ar gyfer pob llinell (fel sydd yn yr enghraifft ). Hefyd, pawb i roi crynodeb o ychydig o bwyntiau gramadegol diddorol (treigladau, etc.) Bydd hyn yn ei wneud yn fwy o 'spectator sport', a hefyd yn well ymarfer.
Môr o Gariad
Eistedd yma'n unig 'ben fy hun
Heno 'sdim amynedd i helbul byd
Ond mae'r nos yn ffoi, fel mae'r byd yn troi
Fel y môr o gariad a roddais iti.
'Sdim byd yma heno ond adlais cariad mawr
Ac ein gwydrau gweigion ar y llawr
Ac i gwpla'r llun; yn y botel gwaddod gwin
Gwaddod y môr o gariad a roddais iti
Hwn oedd cariad glân
Hwn oedd cariad ffôl
Roeddwn i ar dân
'Nawr 'sdim ar ôl
Atgofion fydd amdani - ei serch a'i dawn
Serch hynny, mae'n rhaid byw, ymuno efo hwyl y criw
Sych yw'r môr o gariad a roddais iti
2.8.09
Harri Potter Llyfr 7
Mi bostia i ddyfyniad arall, maes o law.
HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS
CHAPTER 1
THE DARK LORD ASCENDING
The two men appeared out of nowhere, a few yards apart in the narrow, moonlit lane. For a second they stood quite still, wands directed at each other's chests; then, recognizing each other, they stowed their wands beneath their cloaks and started walking briskly in the same direction.
"News?" asked the taller of the two.
"The best," replied Severus Snape.
The lane was bordered on the left by wild, low-growing brambles, on the right by a high, neatly manicured hedge. The men's long cloaks flapped around their ankles as they marched.
"Thought I might be late," said Yaxley, his blunt features sliding in and out of sight as the branches of overhanging trees broke the moonlight. "It was a little trickier than I expected. But I hope he will be satisfied. You sound confident that your reception will be good?"
Snape nodded, but did not elaborate. They turned right, into a wide driveway that led off the lane. The high hedge curved with them, running off into the distance beyond the pair of impressive wrought-iron gates barring the men's way. Neither of them broke step: In silence both raised their left arms in a kind of salute and passed straight through, as though the dark metal were smoke.
The yew hedges muffled the sound of the men's footsteps. There was a rustle somewhere to their right: Yaxley drew his wand again, pointing it over his companion's head, but the source of the noise proved to be nothing more than a pure-white peacock, strutting majestically along the top of the hedge.
Cân y Siarc
1. Dau forwr dewr a dau frawd direidus
oedd yr hen King ac Owen Griffiths;
yn caru’r cwrw yn fwy na’r cefnfor,
yn gweld angylion ym mhob angor.
2. Un pnawn o haf a’r rhwydi’n drymion,
a’r ddalfa’n goeth o benwaig gwynion,
Mi welsant ’sgodyn tra gwahanol
yn gawr o gryndod yn eu canol
3. “Be’ ddiawl wnawn ni â’r cr’adur yma?
Rown ni o’n ôl yng nhgôl y tonnau?
“Mi awn ag o i dref Porthmadog;
mae hwn werth mwy na phum can pennog!”
4. A dyma’i godi ar eu ’sgwyddau
a chodi pabell o hen hwyliau
a bod mor hy â chodi ceiniog
am gip go sydyn o’r ’sgodyn enwog.
5. A dyna hwyl a dyna sbort
o weld y siarc yn y parc yn Port,
a phawb yn heidio o bob lle
i gael eu dychryn yn y dref.
6. “Wel dyma’r ddalfa ffeindia’ ’stalwm!
Awn am Y Fleece i wario’n ffortiwn!”
“Mi yfwn gwrw am y gorau,
a mi wnawn ni fwy o bres yn bora!”
7. Ar doriad gwawr daeth bloedd y Plismon
“Claddwch y cena ar eich union!
Erioed ni brofais y ffasiwn ddrewdod
mae Port i gyd yn drewi o bysgod!”
8. A’u pennau’n drwm ’rôl noson hegar,
mi gladdon y siarc yn ddyfn yn y ddaear;
a darfu’r hwyl a darfu’r arian
parhau wna’r hanes rhwng muriau’r dafarn.
1.8.09
Safle We'r Eisteddfod Genedlaethol
Mae'n amlwg nad yw gweld yr Eisteddfod ar y we yr un peth â bod yna, ond, mae’n debyg bod y BBC yn ceisio cadw’n ymwybodol o rif y bobl sy’n gwylio’r digwyddiadau ar y Maes yr wythnos hon. Mae'r safle we yn cael ei datblygu i fod yn fwy eang a chyfeillgar i’r defnyddiwr bob blwyddyn. DA DROS BEN!